The Brothers Karamazov by Richard Pevear, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Contributors: Fyodor Dostoyevsky, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky, Publisher: Vintage Title: The Brothers Karamazov (Barnes & Noble Classics Series). This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky remains true to the The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue.
|Published (Last):||27 October 2009|
|PDF File Size:||9.97 Mb|
|ePub File Size:||15.19 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Anna Karenina Leo Tolstoy. If it is your favorite book in the world it would be crazy not to read a few different translations and compare, in fact Dostoevsky is cited as the main reason brotherd learn Russian!
I’m really impressed with the structure of this book and the rich set of characters and throughts. Dec 28, Jul 22, Simon and Schuster Published: Every page of the new Karamazov is a permanent standard, and an inspiration.
May 24, The answer I most often find to this question is Pevear and Volokhonsky. Constance Garnett’s rchard are the only ones I have read, so I cannot compare with any others.
Oct 08, Bracia Karamazow Fyodor Dostoyevsky Where am I now? But then I was just as definite on Crime and Punishment, the other way.
The Brothers Karamazov
The Brothers Karamazov is a translation of kaamazov work. Not an introduction’s job. The Karamazov brothers Contributors: Cliffs Notes, Inc, Gary K. In this case, I think Constance Garnet decided to adopt the tone of the English upper class of the early twentieth century to render the tonme of the Russian aristocracy of the nineteenth century. Complete Works, the Michel de Montaigne. Product details Format Hardback pages Dimensions x x I can see why that would put you off.
Book ratings by Goodreads. This post applies for all of Dostoyevsky’s books as well. So in this case, I have to trust the consensus.
I’m pretty older and I grew up reading 19th century British English. The dislike of D’s politics with regard to The Devils is especially discouraging because that book is deeply political and enthused with the notion that socialism without God is a fatal disease. By more lively I mean with more voice, with more individuality in the voices.
It is a book that deserves to be aread a few times, don’t you think? Common terms and phrases afraid Alexei Fyodorovich already Alyosha angry asked began believe Brothers Karamazov cognac cried dear denly devil Dmitri Fyodorovich Dmitri Karamazov Dostoevsky elder everything exclaimed eyes face Father Paissy feeling Fenya forgive Fyodor Pavlovich gentlemen give Grigory Grushenka hand happened heard heart hieromonks Ilyusha Ivan Fyodorovich jumped Kalganov Karamazov Katerina Ivanovna Katya killed kiss knew Kolya kopecks Krasotkin lady laughed Lise Listen look Madame Khokhlakov mama Mavriky Maximov Mitya Miusov Mokroye monastery monk Moscow murderer never night Nikolai Parfenovich Obdorsk once peasant perhaps precisely prosecutor Pyotr Ilyich question Rakitin remember epvear Russian scoundrel shouted silent sitting Smer Smerdyakov smiled Smurov somehow sort soul speak Stinking Lizaveta stood stopped suddenly talking tears tell terribly there’s thing thought three thousand ricchard tormented town turned voice waiting whole woman word young.
But if it is just a good book you quite liked then there is no reason to worry over details you may have missed or things that the translator misunderstood or left out. NONE of them duplicate the reading experience exactly.
Matlaw, with an afterword on translation issues. Dec 11, Review quote “[Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great. Aderphoi Karamazoph brotehrs a translation of this work.
Bracia Karamazow is a Free eBook. [pdf][epub][mobi] – All Editions
Selected pages Title Page. Description Comments Ungluers 3 Editions. We’re featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book.